martes, 19 de febrero de 2013

Acento

[19/2/2003]

El otro día le hablé a mi mujer del Movable Type. Por culpa del acento que tengo cuando pronuncio en inglés, primero entendió que el programa se llamaba Moo-bubble Type. Y luego, Moo-babble Type.

1 comentario:

  1. oaky dice:
    19/02/2003 a las 13:40
    Ese problema no lo tenemos los que no estudiamos inglés, que decimos tranquilamente “movable tipe”.

    Eduardo dice:
    19/02/2003 a las 16:43
    Mi mujer, que tiene un acento diferente, dice algo así como “Moo-fubble Type”. Lástima que la palabra “fubble” no existe, y no la puedo cargar.

    Polo dice:
    19/02/2003 a las 19:10
    bueno pero en alemán está “Fabel” (fábula).
    ¿no querrá estar diciéndote eso?

    Eduardo dice:
    20/02/2003 a las 8:56
    ¿Moo-Fabel? ¿Una fábula con vacas como protagonistas? Creo que aún no conozco a mi mujer…

    ResponderEliminar